1 Kun 3, 1: ... bendravimo auka: hebrajiškasis žodis šelamim yra įvairiai verčiamas: dėkojimo ... , draugystės ... , taikos ... . Tiksliai žodis šelamim turbūt reiškia įvykdymo {auką}. Žr. Pat 7,14. Bendravimo auka turėjo būdingą bruožą – šventas vaišes, kuriose aukotojas ir jo svečiai valgydavo paaukoto gyvulio mėsą. Žr. Kun 7,11-21.
2 Kun 3, 4: ... kepenų lezgį: kai kurie verčia riebiąją kepenų dangą.
3 Kun 3, 9: ... visą riebiąją uodegą: žr. Iš 29,22 paaiškinimą.
4 Kun 3, 17: ... jokių taukų: turima mintyje taukus, apie kuriuos kalbama 9-oje ir 14-oje eilutėje. Kitokius švarių gyvulių taukus izraeliečiams buvo leista valgyti.